Hi,
I would like to help translating Gephi to pt_BR. Please let me know if the help is welcome
BR,
Célio.
Brazilian portuguese translation
- celiofariajr
- Posts:19
- Joined:04 Aug 2011 16:32
- Location:Belo Horizonte, MG, Brasil
- Contact:
-
- Gephi Community Manager
- Posts:964
- Joined:09 Dec 2009 14:41 [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1275: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
Re: Brazilian portuguese translation
Oh yes!
I'll contact you as soon as we have migrated to a new translation platform (https://www.transifex.net/)
See you!
I'll contact you as soon as we have migrated to a new translation platform (https://www.transifex.net/)
See you!
-
- Gephi Community Manager
- Posts:964
- Joined:09 Dec 2009 14:41 [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1275: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
Re: Brazilian portuguese translation
Hi,
We migrated to our new system
You can create an account on Transifex.net and ask to join the Gephi pt_BR team: https://www.transifex.net/projects/p/gephi/team/pt_BR/
Thanks for your help!
Btw, we plan to create a new release in two months. If the Brazilian portuguese translation is done, we'll integrate it ans ship it.
We migrated to our new system
You can create an account on Transifex.net and ask to join the Gephi pt_BR team: https://www.transifex.net/projects/p/gephi/team/pt_BR/
Thanks for your help!
Btw, we plan to create a new release in two months. If the Brazilian portuguese translation is done, we'll integrate it ans ship it.
- celiofariajr
- Posts:19
- Joined:04 Aug 2011 16:32
- Location:Belo Horizonte, MG, Brasil
- Contact:
Re: Brazilian portuguese translation
Hi,
account created and request sent. I'll try my best to complete the translation until the next release.
BR,
account created and request sent. I'll try my best to complete the translation until the next release.
BR,
-
- Gephi Community Manager
- Posts:964
- Joined:09 Dec 2009 14:41 [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1275: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
Re: Brazilian portuguese translation
Cool!
Also tell me if you want to be there: http://gephi.org/about/people/
You can send me a photo by email at seb @ gephi org
Also tell me if you want to be there: http://gephi.org/about/people/
You can send me a photo by email at seb @ gephi org
- celiofariajr
- Posts:19
- Joined:04 Aug 2011 16:32
- Location:Belo Horizonte, MG, Brasil
- Contact:
- celiofariajr
- Posts:19
- Joined:04 Aug 2011 16:32
- Location:Belo Horizonte, MG, Brasil
- Contact:
Brazilian portuguese translation - done
Done.
I'll revise all entries again, just to be sure that the "little cosmetic standards" (like initiating the phrases with a defined article when it is appropriate to do so) are ok. But it's ready to roll
One important thing to notice is the translation of the word "graph". In portuguese, the meaning of the word "gráfico" is very akin to a chart. Therefore I used the word "grafo" (http://pt.wikipedia.org/wiki/Grafo), which is what I think it really should mean.
br,
I'll revise all entries again, just to be sure that the "little cosmetic standards" (like initiating the phrases with a defined article when it is appropriate to do so) are ok. But it's ready to roll
One important thing to notice is the translation of the word "graph". In portuguese, the meaning of the word "gráfico" is very akin to a chart. Therefore I used the word "grafo" (http://pt.wikipedia.org/wiki/Grafo), which is what I think it really should mean.
br,
-
- Gephi Community Manager
- Posts:964
- Joined:09 Dec 2009 14:41 [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1275: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
Re: Brazilian portuguese translation
Great!
We'll build a pre-release version so that we can try the translation inside Gephi. I'll keep you informed quickly.
In French we have the same issue, so we tend to use more the word "réseau" (network).
We'll build a pre-release version so that we can try the translation inside Gephi. I'll keep you informed quickly.
In French we have the same issue, so we tend to use more the word "réseau" (network).